14/6/12

Cuidado de *palabras

Hoy vamos a ver uno de los peligros de la comunicación mundial, origen de equívocos tontos y disputas aún más tontas: las traducciones de los idiomas que no son exactas al idioma original. Esta pesadilla de traductores y empresas trasnacionales también la ha padecido IKEA en países orientales, donde su idioma es tan diferente al sueco de origen.


Esta semana en Taylandia, según El Correo.com, IKEA hizo frente a esta problemática por los pelos al abrir su primera tienda en la capital de Taylandia, Bangkok. En tailandés la cama sueca Redalen tenia un significado totalmente diferente al sueco, ya que para los clientes asiáticos se podía traducir como "juegos sexuales previos". No ha sido el único objeto al que se le ha cambiado la denominación de origen, ya que la maceta Jättebra sonaba igual a la palabra grosera utilizada para hablar de sexo.

En el Mundo BBC, vemos también varios de los ejemplos más sonados en la historia de publicidad. El tener un traductor adecuado a cada país es a veces la diferencia entre que una campaña triunfe o se convierta en un fracaso traducido a la pérdida de millones de euros.Uno de los ejemplos más conocidos podría ser el de todoterreno japonés Mitsubishi, de nombre Pajero. Cualquier hispano hablante podría tomar muy mal esta nombre, por lo que es España, Iberoamérica e India se le conoce como Montero. 

Miremos también el caso contrario, cuando se nos exporta un producto asiático de nombre inadecuado. Quizás el caso más conocido fuera el de "Laputa", la película de animación dirigido a público de todas las edades que llegó a España con otro nombre (El castillo en el cielo) por razones evidentes.

Aquí España podemos ver un ejemplo, que aunque no tiene tanta importancia como las anteriormente vistas, sigue siendo curioso que dejaran dicha denominación sin cambiar. Hablamos de las pizarras, tizas y rotuladores para niños pequeños, MÅLA. Está claro, que siendo además un artículo para nuestros pequeños, puede resultarles un tanto confuso es descubrir que sus tizas son "malas".

2 comentarios:

  1. Justo lo pensé este fin de semana cuando compré unos rotuladores MALA!

    ResponderEliminar
  2. jajaja, yo me di cuenta cuando tuvimos que hacer para realización un spot sobre la pizarra MALA. Quedaba fatal xD

    ResponderEliminar